Traducción benjamineana y etnografía: otro-sujet en América Latina
DOI:
https://doi.org/10.29112/ruae.v5i1.607Palabras clave:
Etnografía, narrativas, Walter Benjamin, Sujeto, identidadResumen
Sostengo la creación de un relato etnografico opuesto a las ideas hegemónicas del capital y la democracia, entendidas en sí mismas como grandes narrativas. Sugiero una propuesta analítica fundamentada en las nociones de traducción de Walter Benjamin, que brinde posibilidades para descripciones específicas e históricas más humanas, solidarias, dialógicas y no positivistas,
sobre las historias antagónicas del otro y su dignidad.
Descargas
Citas
Bajtín, Mijail M., Estética de la creación literaria. Siglo XXI editores: Argentina.
Barnard, Alan, History an Theory in Anthropology, Cambridge: Cambridge University Press.
Benjamin, W., (2009) La tarea del traductor. Libros de Tauro: Argentina.
Evans-Pritchard, E.E., (1956) Nuer Religion. Oxford: Clarendon Press.
Fanon, F., (2007, [1961]) Los condenados de la tierra. México: Fondo de Cultura Económica.
Geertz, Clifford, (1987) La interpretación de las culturas. México: Gedisa editorial.
Geertz, C., (1994) Géneros confusos. En Conocimiento local. Ensayos sobre la interpretación de las culturas. Barcelona: Paidós.
Guha, R., (1999) Elementary Aspects of Peasant Insurgency in Colonial India. Durham, Nueva York: Columbia University Press.
Limón, José E., (1989) “Carne, carnales, and carnivalesque: Bakhtianian batos, disorder and narrative discourses”. American Ethnologist, volumen 16, número 3, pp. 471-486.
Ortner, Serry B., (1999) The Fate of Culture. Geertz and Beyond. Bereley, Los Angeles y Londres: University of California Press.
Roseberry, Wiilliam, (2014) Antropologías e historias. Ennsayos sobre cultura, historia y economía política. México: El Colegio de Michoacán.
Said, E., (2002) Orientalismo. Madrid: Debate.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Categorías
Licencia
Los contenidos de los artículos son responsabilidad de los autores y una vez publicados, las consideraciones a los mismos serán turnados a los autores para que ellos resuelvan las posibles controversias con respecto de sus trabajos. La reproducción total o parcial está autorizada siempre y cuando se cite la fuente.
Los autores del manuscrito declaran conocer y aceptar los siguientes términos de responsabilidad:
Haber participado lo suficiente en el trabajo como para hacer pública la responsabilidad por su contenido.
Que el manuscrito representa un trabajo original que no fue publicado ni está siendo considerado por otra revista para su publicación, en parte o en forma íntegra, tanto impresa como electrónica.
Que en caso de ser solicitado, procurará o cooperará en la obtención y suministro de datos sobre los cuales el manuscrito esté basado.
Declara que la información divulgada que pudiera pertenecer a un tercero cuenta con la autorización correspondiente.
Autorización para la publicación y compromiso de cita de primera publicación
Los autores/as conservan los derechos de autor y ceden a la revista RUAE el derecho de la primera publicación, con el trabajo registrado con la licencia de atribución Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional. Creative Commons, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que mencionen la autoría del trabajo y a la primera publicación en esta revista sin fines comerciales.
El autor se compromete a realizar la cita completa de la edición institucional de esta primer publicación en las siguientes publicaciones -completas o parciales- efectuadas en cualquier otro medio de divulgación, impreso o electrónico.
Los autores/as pueden realizar otros acuerdos contractuales no comerciales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (p. ej., incluirlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro) siempre que indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en esta revista.
Se permite a los autores/as publicar su trabajo en Internet (por ejemplo en páginas institucionales o personales) antes y durante el proceso de revisión, ya que puede conducir a intercambios productivos y a una mayor y más rápida difusión del trabajo publicado (vea The Effect of Open Access).
Los conceptos y opiniones vertidos en los artículos son de responsabilidad de sus autores.